WYDAWCA. Portal Rynku Wydawniczego
  Twój koszyk WYDAWCA. Portal Rynku Wydawniczego
  szukaj
 Edytorstwo 
 Konkursy 
 Księgarstwo 
 PTWK 
 Szkolenia 
 Technika 
 Prawo 
 Rynek Wydawniczy 
 Targi 
 Linki 



Ważne
23-05-2019
"WYDAWCY WYBIERAJĄ DRUKARNIE" - ROZSTRZYGNIĘCIE PIERWSZEJ CZĘŚCI RANKINGU POLSKICH DRUKARŃ DZIEŁOWYCH 2018/2019
23 maja podczas uroczystości ogłoszenia wyników Konkursu PTWK Najpiękniejsze Książki Roku 2018 podano rezultaty corocznego sondażu, jaki magazyn "Wydawca" przeprowadza wśród wydawców - oceniane są drukarnie, z którymi oficyny współpracują.
[ więcej... ]
25-03-2019
KONKURS JASNOWIDZE 2018
Zakończyła się trzecia edycja konkursu Jasnowidze. Projekty oceniały dwie niezależne komisje, które przyznały nagrody i wyróżnienia.

[ więcej... ]
Konkursy
EDYCJA - KSIĄŻKI DLA DZIECI | ,,NAJLEPSZE KSIĄŻKI..." (PORTAL GRANICE.PL) | WARSZAWSKA PREMIERA LITERACKA MIESIĄCA | IKAR | PAPIEROWY EKRAN | KONKURSY ZA GRANICĄ | RÓŻNE | EDYCJA | NAJPIĘKNIEJSZE KSIĄŻKI ROKU | im. LEONA MARSZAŁKA | LITERACKI PTWK | WYKAZ KONKURSÓW |

14-04-2019
NAGRODA PREZYDENTA GDAŃSKA ZA TWÓRCZOŚĆ TRANSLATORSKĄ


Znamy laureratów Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. W tym roku zostali nimi Małgorzata Łukasiewicz – za całokształt pracy translatorskiej, oraz Marcin Szuster – za przekład z języka angielskiego powieści Djuny Barnes pt. Ostępy nocy.
Nazwiska laureatów podano w piątek wieczorem podczas gali w Gdańskim Teatrze Szekspirowskim. Był to jeden z punktów festiwalu literackiego "Odnalezione w tłumaczeniu".

Małgorzata Łukasiewicz została uhonorowana za przekłady niemieckojęzycznej prozy, eseistyki i literatury filozoficznej. Tłumaczka znana jest m.in. z przekładów dzieł Hansa Georga Gadamera i Juergena Habermasa, Theodora W. Adorna i Maksa Horkheimera, Friedricha Nietzschego i Richarda Wagnera, Heinricha Boella i Patricka Sueskinda, Roberta Walsera i W.G. Sebalda, Hermanna Hessego, Thomasa Manna i Josepha Rotha.
"Warto dopowiedzieć, że literatura jest pasją Małgorzaty, która nie tylko ją tłumaczy, ale również o niej pisze. Podobnie jak pisze o tym, czym jest przekład" – mówiła też Wasilewska przytaczając słowa laureatki: "Nie ma na świecie lepszego zajęcia niż bawienie się w wielkiej piaskownicy języka".

Marcina Szustera kapituła nagrody uhonorowała za „znakomity przekład z języka angielskiego wprowadzający do polszczyzny znane dzieło modernizmu" – Ostępy nocy Djuny Barnes.\


Kapitułę nagrody tworzyli: Joanna Kornaś-Warwas, Piotr Paziński, Julia Różewicz, Justyna Sobolewska, Tomasz Swoboda, Ryszard Turczyn, Anna Wasilewska (przewodnicząca kapituły).

W tegorocznej edycji do nagrody za całokształt twórczości zgłoszono 34 kandydatury, z kolei do nagrody za przekład jednego dzieła – 99 tłumaczeń.


Nagroda za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego ustanowiona została przez prezydenta miasta Gdańska w grudniu 2013 r. Ideą tej nagrody jest uhonorowanie ważnej roli, jaką w literaturze pełni tłumacz. Nagroda przyznawana jest co dwa lata. Laureaci uhonorowani za całokształt pracy translatorskiej otrzymują 50 tys. zł., natomiast tłumacze uhonorowani za przekład konkretnej książki – 30 tys. zł.
(info wg IKM w Gdańsku)



[ powrót ]
Portal www.wydawca.com.pl., miesięcznik ,,Wydawca"; Księgarnia Branżowa [ więcej ›› ]

Konkursy | Organizacje | PTWK | Poligrafia | Prawo | Promocje | Szkolenia | Targi | Linki | Książki | Antykwariat | Czasopismo