WYDAWCA. Portal Rynku Wydawniczego
  Twój koszyk WYDAWCA. Portal Rynku Wydawniczego
  szukaj
 Edytorstwo 
 Konkursy 
 Księgarstwo 
 PTWK 
 Szkolenia 
 Technika 
 Prawo 
 Rynek Wydawniczy 
 Targi 
 Linki 
Ważne
10-07-2019
DRUKARZE O POTRZEBIE ZMIANY MINISTERSTWA ODPOWIEDZIALNEGO ZA POLIGRAFIĘ - PODPISZ PETYCJĘ!
Pan Mateusz Morawiecki
Prezes Rady Ministrów

Szanowny Panie Premierze,
My, przedstawiciele polskiego przemysłu poligraficznego oraz opakowań z nadrukiem, zwracamy się z prośbą o zmianę podległości naszej branży Ministrowi Kultury i Dziedzictwa Narodowego na Ministra Przedsiębiorczości i Technologii lub Ministra Inwestycji i Rozwoju.
[ więcej... ]
20-11-2018
ZESPÓŁ SZKÓŁ POLIGRAFICZNYCH W WARSZAWIE ZATRUDNI
Zespół Szkół Poligraficznych im. Marszałka Józefa Piłsudskiego w Warszawie zatrudni od 1.09.2019 r. w pełnym wymiarze godzin
[ więcej... ]
18-06-2018
STAN CZYTELNICTWA W POLSCE - RAPORT BIBLIOTEKI NARODOWEJ
Biblioteka Narodowa podała wyniki kolejnego badania czytelnictwa w Polsce. Badania przeprowadzono na ogólnopolskiej reprezentatywnej próbie 3185 respondentów w wieku co najmniej 15 lat. Z respondentami rozmawiano między 18 listopada a 7 grudnia 2017 roku.
[ więcej... ]
01-09-2009
KSIĄŻKA SZUKA WYDAWCY
Od redakcji: „Książka szuka wydawcy" to branżowy dział, który ma pomóc wydawcom w ich bieżącej pracy. Zachęcamy potencjalnych autorów do zgłaszania swych propozycji. Z góry jednak uprzedzamy, że zamieszczać będziemy wyłącznie propozycje naszym zdaniem wartościowe i godne uwagi kolegów-wydawców.

Najnowsze zgłoszenie: Miecz czy sztylet. Gra z topiką rycerską w dramatach i rapsodach baśniowo-historycznych Juliusz Słowackiego Aneta Cierechowicz >>
Bohater krainy kruków Aneta Cierechowicz >>>
04-01-2008
PRACA W WYDAWNICTWACH i POLIGRAFII
Zachęcamy Państwa do informowania nas o poszukiwanych pracownikach, autorach, a osoby poszukujące pracę do zgłaszania swych ofert (sprawdź warunki przyjmowania zgłoszeń).


NAJNOWSZE ZGŁOSZENIA:
DAM PRACĘ

- Biuro tłumaczeń APLOQ SA poszukuje korektora >>>
- Wydawnictwo Promic zatrudni >>>
- Wydawnictwo Regis poszukuje ilustratora >>>

- Wydawnictwo chrześcijańskie z Warszawy (Kabaty) poszukuje specjalisty na stanowisko „marketing i handel księgarsko-hurtowy” >>>

- Wydawnictwo chrześcijańskie poszukuje pracownika do działu mediów społecznościowych >>>

- Zespół Szkół Poligraficznych w Warszawie zatrudni >>>

- Wydawnictwo Promic zatrudni >>>


SZUKAM PRACY:
- Pisarka, korektorka, tłumaczka (Marlena Nyszko) więcej
- Redakcja, korekta, skład tekstu (Beata Kostrzewska) (więcej)
- Redaktorka i korektorka (Joanna Rączkowiak) (więcej)
- Tłumaczka: j. hiszpański i j. portugalski (Katarzyna Ulma-Lechner) (więcej)
- Researcher (Mirela Tomczyk) (więcej)

04-01-2008
INFORMACJE DLA WYDAWCÓW
Informacyjny dział zawierając ceny na usługi, drobne informacje dot. np. poszukiwanych autorów, ilustracji, właścicieli praw autorskich itp.
[ więcej... ]
03-01-2008
OGŁOSZENIA DROBNE
W tym dziale zamieszczamy drobne ogłoszenia wydawców dot. np. poszukiwania autorów, ilustracji, właścicieli praw autorskich itp.
UWAGA: koszt zamieszczenia ogłoszenia (przez jeden rok) - 30,00 zł + 23% VAT (dla prenumeratorów „Wydawcy” - bezpłatnie).
Zgłoszenia: wydawca@go2.pl

Najnowsze ogłoszenie:


Uwaga - Autorów piszących publikacje z zakresu literaturu faktu, kryminału, sensacji, fantasy, jak również poezję prosimy o przesyłanie nam swoich propozycji:
adres e-mail: office@favoryta.com

Serdecznie zapraszamy, odpowiemy na każdy list składając propozycję.

01-01-2006
LUDZIE POLSKIEJ KSIĄŻKI
01-01-2005
RYNEK WYDAWNICZY - WYKAZ FIRM
ORGANIZACJE BRANŻOWE
SZKOLENIA
WYDAWNICTWA
Rynek Wydawniczy
KSIĄŻKA SZUKA WYDAWCY  | AUDIOBOOKI | OGŁOSZENIA DROBNE | BIBLIOFILSTWO | DOTACJE | RYNEK WYDAWNICZY ZA GRANICĄ | CZASOPISMA | RYNEK PUBLIKACJI ELEKTRONICZNYCH | WYDAWNICTWA | RÓŻNE | PRACA | RYNEK WYDAWNICZY | ORGANIZACJE BRANŻOWE | KADRY | LUDZIE KSIĄŻKI |

CENNIKI | ZDJĘCIA |

02-06-2008
WYDAWCA NIE MOŻE DOGADAĆ SIĘ Z DRUKARZEM


Badania firmy Canon ujawniają barierę językową między drukarzami a ich klientami

• Żargon branżowy stosowany przez drukarzy zniechęca nabywców usług druku
• Branża drukarska podejmuje kroki w celu rozwiązania problemu, ale potrzebne są dalsze działania


Według ogólnoeuropejskich badań przeprowadzonych przez firmę Canon, niemal dziewięciu na dziesięciu (86 proc.) nabywców usług druku przyznaje, że nie rozumie niektórych terminów branżowych. Czterech na dziesięciu (43 proc.) traktuje drukarski żargon jak przyczynę źle zrealizowanych zleceń. Badania, przeprowadzone przez instytut ICM Research w lutym 2008 roku wśród 2068 biznesmenów z Europy, pokazały, że ponad połowa respondentów (58 proc., we Francji aż 68 proc.) uważa terminologię drukarską za frustrującą.

Badania, zainspirowane niedawnym raportem firmy Canon, który ujawnił, jak duży odsetek menedżerów druku nie rozumie znaczenia terminu „web-to-print”, pokazują, że branża ma problemy ze skutecznym marketingiem swoich usług, zwłaszcza w obliczu nowych kanałów komunikacji, takich jak Internet.

Rozwój nowych mediów oznacza, że po raz pierwszy w historii branża druku musi walczyć o to, by uzasadnić sens swoich usług. Szczególny nacisk należy położyć na marketing i promocję usług – pierwszym krokiem w tym kierunku jest ułatwienie klientom zrozumienia pełnej oferty – powiedział Mark Lawn, dyrektor ds. marketingu rozwiązań profesjonalnych w Canon Europe. – Terminy takie jak »pre-press« i »make-ready« mogą być oczywiste dla drukarzy, ale często są całkowicie niezrozumiałe dla klientów. Badania jasno pokazują, że drukarze, którzy używają zrozumiałego języka są bardziej cenieni przez klientów.

Aż 60 proc. ankietowanych z Wielkiej Brytanii, Finlandii i Norwegii było zirytowanych używaniem niezrozumiałych terminów technicznych przez drukarzy. Ze wszystkich Europejczyków najbardziej przekonani o swojej znajomości terminologii byli Włosi, ale tylko jeden na pięciu z nich (19 proc.) przyznał, że „w pełni rozumie” terminologię drukarską.

W wyniku nieporozumień między drukarzem a nabywcą, spowodowanych stosowaniem żargonu drukarskiego, 43 proc. respondentów zdarzyło się otrzymać wydruki, które nie spełniały ich wymagań. 30 proc. ankietowanych przynajmniej raz przełożyło telefon do drukarza ze względu na niezrozumiały język – we Francji odsetek ten wyniósł 53 proc. W dodatku, niemal jeden na pięciu respondentów wstydził się zapytać o wyjaśnienia w sytuacji, w której nie rozumiał terminologii.

Jedna trzecia ankietowanych (34 proc.) uważała, że drukarze dobrze wyjaśniają konkretne terminy, kiedy zostaną o nie zapytani, a tylko 10 proc. nie potrafi ich jasno wytłumaczyć. Trzech na czterech respondentów przyznało, że bardziej zrozumiałe terminy drukarskie sprawiłyby, że czuliby się bardziej traktowani jako klienci. Lepsze zrozumienie zwiększyłoby ich pewność siebie i ograniczyło frustrację.

W celu usprawnienia komunikacji na linii dostawca usług druku–klient, Canon opracował program Canon Essential Business Builder. Inicjatywa ta, to program szkoleniowy dla drukarzy, który pomaga im w znalezieniu nowych sposobów na rozwinięcie działalności i zwiększenie zysków z druku cyfrowego. Opracowany na podstawie opinii klientów, ekspertów i czołowych organizacji branżowych, oferuje użytkownikom profesjonalnych rozwiązań firmy Canon praktyczne, wolne od żargonu rady dotyczące sprzedaży, zwiększania marż oraz rozwijania działalności poprzez sprzedaż cyfrowych produktów i usług, a nie tylko procesów druku.

Publikacja wyników badania zbiega się w czasie z premierą słownika „Canon Buzzword Buster”, który Canon Europe prezentuje obecnie na targach drupa w Dusseldorfie w Niemczech (29 maja – 11 czerwca 2008). Opracowanie jest zbiorem definicji, które mogą przydać się drukarzom i firmom będącym na rynku podczas rozmów z klientami. Goście targowi mogą otrzymać egzemplarze na stoisku firmy Canon w hallu 8A w Messe Dusseldorf. Od 30 maja zawartość słownika jest dostępna na stronie internetowej firmy Canon pod adresem: www.canon-europe.com/buzzwordbuster

NAJWAŻNIEJSZE WYNIKI BADANIA:
• Aż 86 proc. nabywców usług druku nie rozumie w pełni technicznego żargonu używanego przez dostawców usług druku.
• 43 proc. proc. nabywców miało do czynienia z niezadowalającymi efektami druku, wynikającymi z nieporozumień dotyczących terminologii.
• Tylko 14 proc. ankietowanych w pełni rozumie techniczny żargon używany przez dział drukarski lub dostawców usług, a jeden na pięciu (20 proc.) rozumie go słabo lub wcale.
• Ponad połowa respondentów (58 proc.) uważa żargon drukarski za frustrujący. Jest to szczególnie widoczne we Francji, gdzie 68 proc. ankietowanych wyrażało irytację wywołaną używaniem niezrozumiałej terminologii. W przypadku badanych z Wielkiej Brytanii, Finlandii i Norwegii odsetek ten wyniósł 60 proc.
• 30 proc. pracowników przynajmniej raz odłożyło telefon do drukarza ze względu na frustrujący żargon; we Francji odsetek ten wyniósł 53 proc..
• Niemal jeden na pięciu respondentów (18 proc.) wstydzi się pytać o wyjaśnienia, kiedy nie rozumie terminologii — we Francji jest to jedna czwarta nabywców (28 proc.).
• Ponad dwie piąte ankietowanych (43 proc.) wini niezrozumiały żargon za niezadowalające zadania druku.
• Większość pracowników uważa, że ich rozumienie kluczowych terminów drukarskich jest „niezbyt dokładne” — przynajmniej 60 proc. twierdzi tak o wszystkich terminach, o które zostali zapytani.
• Tylko 15 proc. ankietowanych uważało, że ich zrozumienie terminu „litho” (litografia) jest „dość dokładne”; w Hiszpanii i Niemczech było to odpowiednio 4 i 5 proc. respondentów.
• Respondenci najlepiej rozpoznawali termin „finishing” (wykańczanie) — 29 proc. uważało, że rozumie go dokładnie. W Norwegii odsetek ten wyniósł zaledwie 2 proc. ankietowanych, a 84 proc. nie było pewnych znaczenia tego słowa.
• Dostawcy usług druku są oceniani dość dobrze, jeśli chodzi o przekładanie żargonu na zwykły język: 34 proc. badanych stwierdziło, że zawsze otrzymywało wyjaśnienia niezrozumiałych terminów.
• Większość ankietowanych używa Internetu do sprawdzenia niezrozumiałych terminów – 14 proc. zrobiło to kilkakrotnie, a 41 proc. raz lub dwa razy.
• Ponad jedna trzecia respondentów obawia się kontaktów z drukarzami lub działami drukarskimi ze względu na niezrozumiały żargon.
• Trzech na czterech respondentów stwierdziło, że bardziej zrozumiałe terminy drukarskie sprawiłyby, że poczuliby się bardziej cenieni jako klienci.
(info Bartłomiej Pasternak, Account Executive)



[ powrót ]
Portal www.wydawca.com.pl., miesięcznik ,,Wydawca"; Księgarnia Branżowa [ więcej ›› ]

Konkursy | Organizacje | PTWK | Poligrafia | Prawo | Promocje | Szkolenia | Targi | Linki | Książki | Antykwariat | Czasopismo