Konkursy Konkursy zagraniczne

Międzynarodowa Nagroda Bookera 2026 – długa lista

We wtorek 24 lutego ogłoszono listę nominowanych do Międzynarodowej Nagrody Bookera 2026. Lista książek zakwalifikowanych do finału zostanie ogłoszona we wtorek, 31 marca, natomiast zwycięzcę poznamy we wtorek, 19 maja 2026, podczas ceremonii w Tate Modern w Londynie. Nagrodę za rok 2026 wspiera Bukhman Philanthropies.  

Na liście znalazło się 13 tytułów – powieści i zbiorów opowiadań przetłumaczonych na język angielski i opublikowanych w Wielkiej Brytanii i/lub Irlandii w okresie od 1 maja 2025 r. do 30 kwietnia 2026 r.

Nagroda pieniężna w wysokości 50 tys. funtów jest dzielona równo między zwycięskiego autora i tłumacza. Nagradzani są też autorzy i tłumaczee książek zakwalifikowanych do finału – każdy z nich otrzyma poi 2,5 tys. funtów.

„Książki z długiej listy przenoszą czytelników przez kontynenty i stulecia. Znajdziemy wśród nich słodko-gorzkie historie miłosne i mroczne baśnie, fikcyjne opisy postaci historycznych i narracje przesiąknięte magicznym realizmem. Tematyka nominowanych książek obejmuje czary, wojny, odporność, okrucieństwo, magię, morderstwa, rewolucje i odnowę. Książki te pozwalają nam zgłębiać naszą zdolność do wytrwania, oporu lub przemiany oraz zachowania nadziei w trudnych czasach” – czytamy na stronie internetowej organizatora.

Długa lista:

  • „The Nights Are Quiet in Tehran”, Shida Bazyar, przekład z języka niemieckiego: Ruth Martin
  • „We Are Green and Trembling”, Gabriela Cabezón Cámara, przekład z hiszpańskiego: Robin Myers
  • „The Remembered Soldier”, Anjet Daanje, przekład z duńskiego: David McKay
  • „The Deserters”, Mathias Énard, przekład z francuskiego: Charlotte Mandell
  • „Small Comfort”, Ia Genberg, przekład ze szwedzkiego: Kira Josefsson
  • „She Who Remains”, Rene Karabash, przekład z bułgarskiego: Izidora Angel
  • „The Director”, Daniel Kehlmann, przekład z niemieckiego: Ross Benjamin
  • „On Earth As It Is Beneath”, Ana Paula Maia, przekład z portugalskiego: Padma Viswanathan
  • „The Duke”, Matteo Melchiorre, przekład z włoskiego: Antonella Lettieri
  • „The Witch”, Marie NDiaye, przekład z francuskiego: Jordan Stump
  • „Women Without Men”, Shahrnush Parsipur, przekład z perskiego: Faridoun Farrokh
  • „The Wax Child”, Olga Ravn przekład z duńskiego: Martin Aitken
  • „Taiwan Travelogue”, Yáng Shuāng-zǐ, przekład z mandaryńskiego: Lin King

Międzynarodowa Nagroda Bookera jest przyznawana co roku dla najlepszej książki przełożonej na język angielski. Od 2016 roku wyróżnienie przyznawane jest za konkretną książkę, wcześniej, co dwa lata, otrzymywali ją pisarze za całokształt twórczości. Nagroda dzielona jest między autora i tłumacza.

(źródła: The Booker Prizes, fot. India Hobson)


Dodaj komentarz