
Instytut Książki ogłasza nabór do pierwszej edycji Nagrody im. Adama Wodnickiego. Nagroda honoruje wybitnego artystę plastyka, tłumacza literatury francuskiej i pisarza, a jej celem jest wyróżnienie najlepszego przekładu na język polski, opublikowanego w formie książkowej.
Do Nagrody mogą być zgłaszane:
- książki przełożone z języka francuskiego na język polski lub
- książki poświęcone sztukom wizualnym (zarówno tradycyjnym dziedzinom sztuk plastycznych, jak i nowszym formom wyrazu, takim jak performans czy instalacja wideo) przełożone z dowolnego języka na polski, jeżeli przekłady te zostały wydane drukiem i mają nadany numer ISBN.
Laureatem lub laureatką Nagrody jest autor lub autorka zwycięskiego przekładu. W pierwszej edycji będą brane pod uwagę książki, które ukazały się w okresie od 1 stycznia roku do 31 grudnia 2025.
Autor lub autorka zwycięskiego przekładu otrzyma nagrodę pieniężną w wysokości 10 tys. zł brutto.
O przyznaniu Nagrody decyduje komisja powoływana przez Dyrektora Instytutu, w skład której będą wchodzić pracownicy lub pracowniczki Instytutu oraz osoby spoza Instytutu. Do prac komisji zaproszono Agnieszkę Taborską – pisarkę, historyczkę sztuki, romanistkę i tłumaczkę.
Zgłoszenia można nadsyłać do 15 stycznia 2026 roku.
Więcej informacji na stronie IK
Adam Wodnicki (1930-2020) – artysta plastyk, pisarz, eseista i wybitny tłumacz literatury francuskiej, który odegrał istotną rolę w kształtowaniu polskiej kultury artystycznej i literackiej. Profesor sztuk plastycznych, wieloletni pedagog, dziekan i prorektor Akademii Sztuk Pięknych w Krakowie. Autor m.in. „Notatek z Prowansji”, „Obrazków z krainy d’Oc” i „Lekcji łaciny”. Jako tłumacz przybliżył polskim czytelnikom i czytelniczkom dzieła Saint-John Perse’a, Yves’a Bonnefoya, Edmonda Jabèsa, Juliena Gracqa i Jacques’a Derridy, otwierając polską literaturę na najważniejsze nurty francuskiej poezji i filozofii XX wieku.
(źródło: Instytut Książki)
Dział, w którym zamieszczane są drobne informacje z rynku wydawniczo-księgarsko-poligraficznego.

