Różne Rynek wydawniczy

Instytut Książki – wynik naboru do Kolegium Tłumaczy na rok 2026

W przyszłym roku, w ramach programu stypendialnego Kolegium Tłumaczy do Polski zawita 55 osób z całego świata zajmujących się tłumaczeniem literatury polskiej.

Wybrani do przyszłorocznej edycji tłumacze i tłumaczki otrzymają bezpłatne, miesięczne zakwaterowanie w mieszkaniach rezydencjalnych w Krakowie lub Warszawie, kieszonkowe w wysokości 100 zł brutto za każdy dzień pobytu, zwrot kosztów podróży w obie strony oraz wsparcie w organizacji spotkań z wydawnictwami.

Po raz drugi Instytut Ksiązki przyznał także Stypendium im. Andersa Bodegårda, przeznaczone dla tłumacza lub tłumaczki specjalizujących się w przekładzie literatury polskiej na język szwedzki lub francuski. Otrzymał je Tomas Håkanson.

Lista osób zakwalifikowanych do programu stypendialnego:

  • Francesco Annicchiarico
  • Bożena Antoniak
  • Sabire Arik
  • Miriam Borenstein
  • Andrea Ceccherelli
  • Andrej Chadanowicz
  • Anna Ciesielska Ribard
  • Zvonko Dimoski
  • Piotr Florczyk
  • Ann Frenkel
  • Bahar Gadirova
  • Mila Gavrilović
  • David Goldfarb
  • Małgorzata Grygielewicz
  • Tomas Håkanson (Stypendium im. A. Bodegårda)
  • Oleksandr Herasym
  • Melaike Huseyn
  • Vyturys Jarutis
  • Jess Jensen Mitchell
  • Jaroslava Jiskrová
  • Jooyoung Jung
  • Ketevan Kantaria
  • Viktória Kellermann
  • Alžběta Knappová
  • Charles Stephan Kraszewski
  • Olaf Kühl
  • Yinan Lin
  • Wei-Yun Lin
  • Alexander Lindskog
  • Eliza Marciniak
  • Anna Marcinowska
  • William Martin
  • Vasile Moga
  • Sergejs Moreino
  • Lorenzo Pompeo
  • Biserka Rajčić Tabaković
  • Laura Rescio
  • Lidija Rezoničnik
  • Paulina Schulz
  • Yousef Sh’hadeh
  • Ayano Shibata
  • Natalia Skandali
  • Zane Štāla
  • Stanisław Strasburger
  • David Szybek
  • Kazuko Tamura
  • Giovanna Tomassucci
  • Jiří Trávníček
  • Vassil Velchev
  • Lydia Waleryszak
  • Julia Aagenæs Więdłocha
  • Milena Woitovicz Cardoso
  • Charles Zaremba
  • Huiling Zhang
  • Gwido Zlatkes

Pierwsi stypendyści zawitają już w styczniu do Warszawy, w Krakowie rezydencje rozpoczną się w marcu.


Informacje ogólne:

Program adresowany jest do tłumaczy literatury polskiej, zarówno tych z dużym dorobkiem, jak i początkujących (kandydat musi mieć na swoim koncie przynajmniej jeden przekład ogłoszony drukiem bądź w poważnej publikacji internetowej).

Kandydaci mogą ubiegać się o miesięczny pobyt w Krakowie (Kolegium Tłumaczy przy Instytucie Książki, ul. Z. Wróblewskiego 6) lub w Warszawie w dawnym mieszkaniu Tadeusza Konwickiego (ul. Górskiego 1/68).

Jest to typowy pobyt twórczy, tłumacza zobowiązany jest jedynie do wygłoszenia wykładu dla studentów filologii UJ lub Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową przy UJ. Temat określany jest wspólnie przez tłumacza i organizatorów.

Tłumacze, którzy gościli w Kolegium Tłumaczy, nie mogą ubiegać się o kolejny pobyt przez następne dwa lata.

(źródło Instytut Książki)

Dodaj komentarz