
Pod koniec 2025 roku i na początku roku 2026 za granicą ukazały się kolejne przekłady polskich książek, w tym bułgarskie wydanie Wariacji Geldbergowskich Ewy Lipskiej, W pustyni i w puszczy Henryka Sienkiewicza po mongolsku czy Powrót z gwiazd Stanisława Lema po hiszpańsku.
W ramach Programu Translatorskiego ©Poland IK wsparł przekłady następujących pozycji:
- Andrzej Stasiuk, Dukla, tłum. Khatira Nasirova, Alatoran (Azerbejdżan),
- Ewa Lipska, Wariacje Geldbergowskie, tłum. Wiera Dejanowa, Ergo (Bułgaria),
- Henryk Sienkiewicz, W pustyni i w puszczy, tłum. Tuvshinjargal Sodovsuren, Oyut publishing LLC (Mongolia),
- Stanisław Lem, Powrót z Gwiazd, tłum. Bárbara Gill, InterZona Editora (Argentyna),
- Witold Szabłowski, Rosja od kuchni, tłum. Teresa Fernandes Swiatkiewicz, Livros Zigurate (Portugalia),
- Paweł Mildner, Jestem drzewem, tłum. Barbara Delfino, Nomos Edizioni (Włochy),
- Anna Paszkiewicz, Katarzyna Walentynowicz, Idea, tłum. Wei-Yun Lin-Górecka, Shannon in the box (Tajwan).
Obecnie trwa także pierwszy nabór ofert do Programu Translatorskiego ©POLAND w 2026 roku, który zakończy się 31 marca
[źródło i fot. (fragment okładki tajwańskiego wydania książki Anny Paszkiewicz i Kasi Walentynowicz): Instytut Książki)
Dział, w którym zamieszczane są drobne informacje z rynku wydawniczo-księgarsko-poligraficznego.


