The Map (Mapa) Barbary Sadurskiej w przekładzie Kate Webster trafiła na krótką listę Nagrody Oxford-Weidenfeld. Powieść ukazała się nakładem Terra Librorum, oficyny założonej w Londynie przez Tomasza Zaródę z Książkowych Klimatów.

Oxford-Weidenfeld Prize jest doroczną nagrodą literacką przyznawaną za tłumaczenie książki na język angielski z dowolnego innego języka europejskiego. Jej celem jest „uhonorowanie rzemiosła tłumaczeniowego i uznanie jego kulturowego znaczenia”.
Po raz pierwszy nagrodę przyznano w 1999 roku. Została ufundowana na cześć lorda Weidenfelda.
Zwycięzca zostanie ogłoszony podczas dorocznego Oxford Translation Day, który odbędzie się w sobotę 10 czerwca w St Anne’s College w Oksfordzie.
Od red.: Warto zauważyć, że tłumaczenie książki nie zostało dofinansowane przez Instytut Książki, czyli instytucję zajmującą się promocją polskiej literatury za granicą.
(źródło Twitter)

Dział, w którym zamieszczane są drobne informacje z rynku wydawniczo-księgarsko-poligraficznego.