Odeszli od nas Rynek wydawniczy

Zmarł Jerzy Wołk-Łaniewski

W wieku 38 lat zmarł znakomity tłumacz i iberysta Jerzy Wołk-Łaniewski, autor przekładu Potosí. Góra, która zjada ludzi Andera Izagirre, reportażu uhonorowanego za przekład Nagrodą Kapuścińskiego. Specjalizował się w historyczno-polityczno-wojennych książkach non-fiction.

Jerzy Wołk-Łaniewski urodził się w 1986 roku w Warszawie. Ukończył jednolite studia magisterskie na Iberystyce UW, przez rok przebywał na stypendium naukowym w Meksyku. Debiutował jako tłumacz w 2008 roku. Przekładał z angielskiego, hiszpańskiego, francuskiego, biegle posługiwał się także włoskim. Tłumaczył przede wszystkim literaturę faktu, choć – jak sam mówił – najbardziej lubił niegłupią prozę. Współpracował z takimi wydawnictwami jak m.in. Muza, Znak, Dolnośląskie, W.A.B., Sonia Draga, Filtry.

W 2020 roku w dziesiątce nominowanych do Nagrody Kapuścińskiego pozycji znalazł się przełożone przez niego reportaż Telefon obwieszcza śmierć Alberta Arce. Dwa lata później laur ten otrzymał Ander Izagirre w tym właśnie przekładzie.

Ostatnio przełożył kilka istotnych pozycji na temat Rosji, Ukrainy oraz okoliczności wojny (Na Kremlu wiecznie zima Roberta Service’a, Przesłanie z Ukrainy Wołodymyra Zełenskiego, Do przyjaciół Rosjan Jonathana Littela, Wojna i kara Michaiła Zygara).

(źródło: Instytut Książki, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury)

Dodaj komentarz