Fundacja Kultury Polskiej przyznała kolejną nagrodę „Za promocję polskiej książki w świecie”.
Tegorocznym Laureatem nagrody ustanowionej w 1988 roku został MICHAEL KRÜGER (Niemcy)
za cenny wkład w prezentację pisarzy polskich czytelnikom niemieckojęzycznym
Michael Krüger urodził się w 1943 w Wittgendorf (Saksonia). Z wykształcenia księgarz i drukarz. W 1966 roku rozpoczął swą działalność jako krytyk literacki. W 1968 został lektorem w wydawnictwie Carl Hanser Verlag (Monachium), w którym w 1986 przejął kierownictwo literackie, od 1995 jest jego członkiem zarządu. Od 1976 jest współwydawcą, od 1981 wydawcą i redaktorem naczelnym czasopisma literackiego „Akzente”.
Michael Krüger jest członkiem Bawarskiej Akademii Sztuk Pięknych w Monachium, Niemieckiej Akademii Języka i Poezji w Darmstadt, Akademii Nauk i Literatury w Moguncji oraz Akademii Sztuk w Berlinie.
W 1972 po raz pierwszy ukazały się drukiem wiersze Krügera, w 1984 zadebiutował jako autor opowiadań.
Dla całej plejady polskich autorów wydawnictwo Carl Hanser Verlag stało się literacką ojczyzną w Niemczech. Za czasów kierownictwa Krügera ukazały się:
13-tomowe wydanie „Dzieł zebranych” Witolda Gombrowicza, 2-tomowe wydanie „Utworów zebranych” Bruno Schulza (1992), 3 tomy wierszy Adama Zagajewskiego (1989, 1994, 2003) oraz 2 tomy jego prozy (1986, 2000), wiersze Tadeusza Różewicza (2000), wiersze Czesława Miłosza (2004) oraz 4 tomy jego prozy, m.in. „Piesek przydrożny” (2000), ponadto utwory Gustawa Herlinga-Grudzińskiego, Isaca B.Singera, Stefana Chwina.
Ponadto w czasopiśmie „Akzente” szereg numerów poświęconych było w całości lub części autorom polskim – Zbigniewowi Herbertowi, Witoldowi Gombrowiczowi i innym.
Laureatami nagrody FKP „Za promocję polskiej książki w świecie” byli dotychczas:
– wydawnictwo „Europa” z Budapesztu, ( Węgry )
– wydawnictwo „Shurkamp” z Frankfurtu, ( RFN )
– wydawnictwo „Chudożestwiennaja literatura” z Moskwy, ( ZSRR )
– wydawnictwo „Mladinskaja knjiga” z Lublany, ( Jugosławia )
– prof. Lennart Kjellberg – ( Szwecja ) za tłumaczenie „Pana Tadeusza” – Adama Mickiewicza
– wydawnictwo „Sellerio Editore”, ( Włochy )
– wydawnictwo „Gallimard”, ( Francja )
– Jan Pilar – tłumacz, ( Czechosłowacja )
– Edmund Neustein, ( Izrael ) właściciel polskiej księgarni w Tel – Avivie
– Karl Dedecius, ( RFN ) za tłumaczenia literatury polskiej i propagowanie jej na świecie
– Henryk Beresca – tłumacz, ( RFN )
– Aleksandra i Jerzy Kulczyccy – wydawcy, księgarze, ( Wielka Brytania )
– Otto Sagner, ( RFN ) wydawca z Monachium, propagator polskiej książki
– wydawnictwo „Noir sur Blanc”, ( Szwajcaria )
– Vladimir Dimitrijewić z wydawnictwa L’age d’homme La cite z Lozanny
– wydawnictwo „Progress”, ( Rosja )
– wydawnictwo „Narodowa Oświata”, ( Białoruś )
– Związek Pisarzy Litwy
– Ex Libris – Galeria Polskiej Książki z Chicago ( Andrzej Frukacz )
– Andriej Bazilewski, tłumacz, wydawca i Władimir Grigoriew, promotor polskiej książki ( Rosja )
– Vera Michalski-Hoffmann, wydawnictwo Noir sur Blanc
Uroczystość wręczenia nagrody odbędzie się podczas 51 Międzynarodowych Targów Książki
w dniu 19 maja br. o godz. 13.00 w Sali im. A.Puszkina
PKiN, wejście od ul. Marszałkowskiej
Dział, w którym zamieszczane są drobne informacje z rynku wydawniczo-księgarsko-poligraficznego.