Promocje książek Różne Rynek wydawniczy

„New Books from Poland 2020” – IK filmowo promuje polskie książki

23 listopada Instytut Książki zaprezentował film promocyjny „New Books from Poland 2020”, który ma być światową wizytówką tegorocznego wyboru najciekawszych i najbardziej inspirujących książek polskich autorów przedstawionego w angielskojęzycznym katalogu o tym samym tytule.

Film został wyprodukowany w całości w Polsce i przez polskich twórców w ramach realizowanej przez IKi międzynarodowej kampanii promującej katalog New Books from Poland i stronę booksfrompoland.pl na kluczowych z punktu widzenia sprzedaży praw do literatury rynkach: amerykańskim, brytyjskim, niemieckim i francuskim, a dzięki internetowi – na całym świecie.

W drugim etapie kampanii przewidziane są kolejne wersje językowe filmu (hiszpańska, rosyjska, niemiecka i francuska), a do współpracy przy ich dystrybucji i promocji w sieciach społecznościowych odpowiednich obszarów językowych zostaną zaproszeni zagraniczni partnerzy Instytutu Książki z branży wydawniczej oraz ambasady RP i Instytuty Polskie na całym świecie.

W trzecim etapie Instytut Książki pokaże w sieciach społecznościowych serię dziewięciu filmowych prezentacji wybranych książek z katalogu: Oraz wygnani zostal” Wacława Holewińskiego, Zimowla Dominiki Słowik, Nieradość Pawła Sołtysa, Pchła Anny Potyry, Patyki, badyle Urszuli Zajączkowskiej, Pomyłka Marty Kwaśnickiej, Światło Zachodu Bartosza Jastrzębskiego, Buntu i afirmacji. Esej o naszych czasach Bronisława Wildsteina, Tyrmand. Pisarz o białych oczach Marcela Woźniaka.

Kampanię przygotował Dział programów zagranicznych Instytutu Książki pod kierunkiem Mateusza Adamskiego. Kreację nośników internetowych zapewniła Anna Światłowska. Film promocyjny i serię wizytówek wybranych książek z katalogu NBfP wyprodukowała na zlecenie Instytutu Książki Tesla Pro Anna Kronenberg. Reżyseria i scenariusz: Grzegorz Jankowski, zdjęcia i korekcja barwna: Adam Palenta, zdjęcia lotnicze: Michał Wencek, charakteryzacja: Dominika Truszkowska, kostiumy i scenografia: Maria Migdalska i Emil Richard, transport i logistyka: Krzysztof Kotowski, montaż: Konrad Nowakowski, postprodukcja dźwięku: Bartosz Jaworski, redakcja: Agata Fedeńczak, producent: Tomasz Kronenberg. Tłumaczenie na język angielsku: David French.


W związku z uwagami dot. filmu Instytut Książki wydał następujące oświadcznie, w którym m.in. czytamy:


1. Film nie został stworzony w celu publikacji na polskim rynku wydawniczym. Pokazaliśmy go polskiej publiczności jako efekt części działań wykonywanych przez Instytut Książki, jednak docelowo film będzie promować polską literaturę za granicą.

2. Wydawnictwa lub/i reprezentujący autorów agenci byli powiadomieni o umieszczeniu danych książek w katalogu. Instytut współpracował z nimi przy tworzeniu katalogowych prezentacji.

3. Wybranym książkom poświęcono także indywidualne „wizytówki” filmowe, w których o książkach opowiadają sami autorzy. Nie wszyscy autorzy przedstawieni w głównym filmie mogli (bądź chcieli) wziąć udział w nagraniach indywidualnych wizytówek w lokacjach i/lub terminach dostępnych w harmonogramie zdjęciowym produkcji.

4. Pan Szczepan Twardoch posiadał wiedzę o tworzonym klipie promocyjnym i filmowej wizytówce książki pt. Pokora. Organizator prowadził z panem Twardochem – za pośrednictwem jego agenta – rozmowy na temat miejsca planu zdjęciowego i udziału pisarza. Do zdjęć nie doszło ze względu na kategoryczne życzenie pana Twardocha, by zorganizować je w Berlinie. Z uwagi na koszty produkcji oraz założenie koncepcyjne projektu, że spot oprócz książek prezentuje także krajobrazy Polski, życzenie to nie mogło zostać spełnione. Szczepan Twardoch odrzucił wszystkie alternatywne propozycje lokalizacji zdjęć w Polsce i ostatecznie ustami swojego agenta poinformował, że “nie jest zainteresowany udziałem w spocie przygotowywanym przez IK”.

5. Koszt przygotowania i produkcji cyklu dwunastu audycji „New Books from Poland”, w tym głównego filmu promocyjnego, wyniósł 256 000 zł. brutto. Procedura wyłonienia wykonawcy odbyła się z poszanowaniem przepisów prawa w tym zakresie.

6. Książki do katalogu „New Books from Poland” wybierane są na podstawie wskazań krytyków i znawców literatury polskiej. Ostateczną liczbę promowanych w danym katalogu tytułów ustala Instytut Książki. W przypadku filmu promocyjnego Instytut Książki wybrał tytuły z tegorocznego katalogu, kierując się kryterium reprezentatywności gatunkowej: powieść, powieść historyczna, esej, opowiadanie, kryminał, reportaż, powieść sci-fi.

7. Zamieszczone w klipie przekłady tytułów promowanych książek zostały skonsultowane z wydawcami. Pojawiające się zarzuty do tłumaczenia np. tytułu książki Pokora na język angielski (tj. Humbel) odpiera sam autor, wyjaśniając, że wymyślił je tłumacz – Sean Bye.

8. Prace nad katalogiem, drukowanym co roku na przełomie września i października (zatem siłą rzeczy nieuwzględniającego premier z końca roku), trwają od wczesnego lata. Stąd pod uwagę brane są książki z drugiej połowy roku 2019 oraz z 2020. Starość aksolotla została wydana po raz pierwszy w papierze pod koniec roku 2019 i biorąc pod uwagę inspirowany twórczością pisarza serial Netflixa, rok 2020 był znakomitą okazją, by przypomnieć o jego twórczości zagranicznym wydawcom…

(…)
Forma wideo umożliwia dotarcie do odbiorców w czasach utrudnionych podróży zagranicznych, a także wykorzystanie jej przez międzynarodowych partnerów np. poprzez prezentowanie ich na zagranicznych imprezach. Poprzez zaskakującą, niecodzienną formę, pozwala też liczyć na zwrócenie uwagi zagranicznego odbiorcy, zaintrygowanie, odwołanie się do emocji, wywołanie ciekawości.

Warszawa, 26 listopada 2020 roku

Całe oświadczenia na stronie IK.


[democracy id=”15″]


Dodaj komentarz