Konkursy Konkursy zagraniczne

Wśród nominowanych do EBRD Literature Prize Jacek Dehnel, Piotr Tarczyński i Maciek Bielawski

W gronie dziesięciu nominowanych do piątej edycji nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju znalazły się angielskie przekłady Doktora Bianko i innych opowiadań Maćka Bielawskiego, a także Rozdartej zasłony Maryli Szymiczkowej (duet Jacek Dehnel/Piotr Tarczyński).

Autorem pierwszego z tłumaczeń (Doctor Bianco and Other Stories; tłumaczenie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©Poland) jest Scotia Gilroy, drugie zaś (Karolina, or the Torn Curtain) ukazało się w przekładzie Antonii Lloyd-Jones.

Do EBRD Literature Prize zgłaszać można książki autorstwa pisarzy pochodzących z prawie czterdziestu krajów Europy Środkowo-Wschodniej, Azji, Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, które przetłumaczone zostały na język angielski. Główna nagroda wynosi 20 tys. euro i jest dzielona między autora i tłumacza.

Pełną listę nominowanych znaleźć można na stronie nagrody.


EBRD Literature Prize to międzynarodowa nagroda przyznawana przez Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju. Powołana została w 2017 roku przez EBOR dzięki funduszom udzielonym przez członków EBOiR we współpracy z British Council. Do konkurs można zgłaszać książki autorstwa pisarzy pochodzących z prawie czterdziestu krajów Europy Środkowo-Wschodniej, Azji, Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, które wchodzą w zakres działań Banku.

Nagroda przyznawana jest za najlepsze dzieło literackie danego roku, przetłumaczone na język angielski i opublikowane przez brytyjskie wydawnictwo.

Główna nagroda wynosi 20 tys. euro i jest dzielona między autora i tłumacza. Laureaci drugiego miejsca otrzymują po 4 tys. euro.

Przed rokiem nagroda przypadła Szczepanowi Twardochowi za Króla w przekładzie Seana Bye’a (The King of Warsaw).

Dodaj komentarz