Konkursy Konkursy zagraniczne

Książki z Polski na długiej liście Nagrody Literackiej im. Jana Michalskiego

Wśród 16 wybranych książek do długiej listy Nagrody Literackiej im. Jana Michalskiego znalazły się w tym roku dwa tytuły wydane w Polsce. Są to: Jurija Andruchowycza Kochankowie Justycji (przekład Ola Hnatiuk, Katarzyna Kotyńska, Wydawnictwo Warstwy, Wrocław, 2019) oraz Wojciecha Nowickiego Cieśniny (Wydawnictwo Czarne, Wołowiec 2019).


A oto pełna lista:

  • Mia Couto, Les sables de l’empereur, trylogia, tłumaczenie z portugalskiego Elisabeth Monteiro Rodrigues, wyd. Métailié, Paris 2020
  • Nastassja Martin, Croire aux fauves, wyd. Verticales, Paris 2019
  •  Catherine Meurisse, La légèreté, wyd .Dargaud, Paris 2016
  • Ruth Zylberman, Les enfants du 209 rue Saint-Maur Paris Xe, wyd. Seuil, Paris 2020
  • Roland Schimmelpfennig, An einem klaren,eiskalten Januarmorgen zu Beginn des 21. Jahrhunderts, wyd. S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main 2016
  • Vigdis Hjorth, Arv og miljø, wyd. Cappelen Damm, Oslo 2016
  • Fran Ross, Oreo, tłumaczenie z angielskiego Séverine Weiss, wyd. 10/18, Paris 2016
  • Antonio Damasio, L’ordre étrange des choses: la vie, les sentiments et la fabrique de la culture  (pol. Dziwny porządek rzeczy: życie, uczucia i tworzenie kultury), tłumaczenie z angielskiego Jean-Clément Nau, wyd. Odile Jacob, Paryż 2017
  • Jurij Andruchowycz, Kochankowie Justycji, przekład: Ola Hnatiuk, Katarzyna Kotyńska, Wydawnictwo Warstwy, Wrocław 2019
  • Wojciech Nowicki, Cieśniny, Wydawnictwo Czarne, Wołowiec 2019
  • Erik Orsenna, Briser en nous la mer gelée, wyd Gallimard, Paris 2020
  • Bernard Quiriny, Vies conjugales, wyd. Rivages, Paris 2019
  • Sorj Chalandon, Le jour d’avant, wyd. Grasset, Paris 2017
  • Philippe Sands, Retour à Lemberg, przekład z angielskiego Astrid Von Busekist, wyd. Albin Michel, Paris 2017
  • Viet Thanh Nguyen, Le sympathisant (pol. Sympatyk), przekład z angielskiego Clément Baude, wyd. Belfond, Paris 2017
  • Sergiej Lebiediew, La limite de l’oubli (pol. Granica zapomnienia), tłumaczenie z rosyjskiego Luba Jurgenson, wyd. Verdier, Lagrasse 2014

Nagroda Literacka im. Jana Michalskiego powołana została w 2009 roku i przyznawana jest corocznie autorowi za dzieło literackie. Od innych nagród różni ją wielokulturowy charakter. Nagradzane są książki z zakresu literatury pięknej (z wyjątkiem poezji) i literatury faktu, bez względu na język, w jakim powstały. Laureat lub laureatka otrzymają honorarium w wysokości 50 tys. CHF. Autorom wybranych dzieł zapewnia się trzymiesięczny pobyt w Fondation Jan Michalski pour l’écriture et la littérature w Szwajcarii.

Fundacja im. Jana Michalskiego, która sponsoruje konkurs, została założona w 2004 roku. Jej pomysłodawczynią jest Vera Michalski-Hoffman  – filantropka i właścicielka kilku wydawnictw w Szwajcarii, we Francji i w Polsce. W ten sposób postanowiła uczcić pamięć o swoim zmarłym mężu Polaku, Janie Michalskim. Głównym założeniem i celem fundacji jest wspieranie pisarzy oraz szeroko rozumiana promocja czytelnictwa. Nagroda Literacką im. Jana Michalskiego powołana została w 2009 roku.

(źródło Fundacja im. Jana Michalskiego)

One thought on “Książki z Polski na długiej liście Nagrody Literackiej im. Jana Michalskiego

Dodaj komentarz